2016 começou com força total! Vários eventos já abriram o envio de propostas, então minha primeira pergunta do ano é: o que vocês gostariam de ver nas minhas palestras este ano? Dentro das minhas especialidades, claro, porque nunquinha vou ficar lá na frente pra falar do que eu não sei ou sei pouco. 😀 Então, …
Continue lendo “Ideias para palestras em 2016”
Val Ivonica Tradutora técnica e literária EN-PTBR Informações de contato Formação/educação continuada Software Especializações Traduções editoriais publicadas Jogos traduzidos Ensino Apresentações em congressos Informações de contato São Paulo – SP – Brasil (GMT-3) Celular: +55-11-99443-4155 E-mail: valivonica@traducaoviaval.com.br – val.tradutora@gmail.com Perfil no diretório da Abrates Perfil no Proz LinkedIn Formação/educação continuada 2021 Oficina de tradução …
Continue lendo “CV”
Não é de hoje que vejo colegas esbravejando contra a tradução automática, principalmente contra o tradutor do Google, hoje em dia a mais famosa dessas ferramentas. Pessoalmente não uso o GT porque o tipo de material que traduzo requer sigilo e meu clientes exigem isso em contrato, mas tenho experiências cada vez melhores com o …
Continue lendo “Quem tem medo do Google Translate?”
Perdi a conta de quantas vezes já vi esta pergunta: “dá pra viver de tradução?” Dar, dá. Temos colegas que se sustentam exclusivamente com traduções há décadas. Mas posso dizer, com toda certeza, chegar lá nem sempre é fácil nem rápido.
Terminologia Glossário da legislação da UE (vários idiomas) http://europa.eu/legislation_summaries/glossary/ Glossário de beisebol (PT) http://bit.ly/lqsakZ Glossário de cardiopediatria (boletim da Soperj) http://bit.ly/imCdsN (PDF) Glossário de gírias (EN) http://ow.ly/4Q84H Glossário de terminologia de cosméticos (EN) http://ow.ly/4NFoO Glossário de termos de ecologia (EN) http://ow.ly/4Q8Xr Glossário de termos de seguro (EN) http://bit.ly/IzItlC Glossário de termos de sustentabilidade (PT) http://abr.io/WB4 …
Continue lendo “Destaques do Twitter”