Babylon

Já faz tempo que desinstalei o Babylon do computador. De modo geral o Lingoes é melhor (além de ser gratuito), mas eu sentia falta dos glossários temáticos do Babylon, que às vezes lançam uma luz sobre aqueles termos esdrúxulos que caem no nosso colo e não sabemos nem por onde começar a procurar. Pois eu …

Agregar é sempre bom!

Quando se fala em produtividade para tradutores, a primeira coisa em que pensamos são as CAT tools. E realmente elas são um dos maiores fatores de produtividade para nós — mas não o único. Algumas mudanças na forma como fazemos as coisas podem nos poupar muito tempo (e tempo é dinheiro para os freelancers, certo?). Ao longo dos anos, percebi que uma das coisas que mais facilita a minha vida é ver tudo que preciso num lugar só. E é aí que entram os agregadores.

Como ganhar mais com tradução – links da palestra do congresso da Abrates

Promessa é dívida, certo? Então aqui estão os links para os sites e programas mencionados na minha palestra do congresso da Abrates deste ano. MT   ProMT Systran Tutorial do William Cassemiro para integrar ProMT e memoQ Uwe Muegge: Twitter; LinkedIn Kirti Vashee Ricardo Souza Slator Ditado   Digitação por voz usando Google Docs Digitação …

Ivo Korytowski lança nova versão do glossário

Conhece o glossário técnico inglês-português do Ivo Korytowski? Se não conhece, corra e instale já, porque vale a pena. Ele foi desenvolvido para o Babylon, mas funciona perfeitamente no GoldenDict. Baixe a versão nova (lançada em 2012) no site do autor. O glossário é gratuito, mas o Ivo tem também vários livros editados sobre português …

Produtividade para tradutores: links da palestra da Conferência da IMTT

Antes de mais nada, desculpem pela demora com os links. Trabalho demais e tempo livre de menos. E, aos presentes na palestra, desculpem também pela falta de entusiasmo na apresentação. Passei bastante mal antes da palestra, perdi todas as palestras da manhã (que me interessavam muito!) e cheguei a pensar que não ia conseguir me …