(Português) Slides e links da palestra no Tradusa 2016

Sorry, this entry is only available in Português.

Conforme prometido, aqui estão os slides da minha apresentação no Tradusa, na sexta-feira passada.

 

ProMT Professional (para usar com português é preciso selecionar a versão multilíngue)

ProMT Professional inglês-português

Fluxo de trabalho para integrar ProMT e memoQ do William Cassemiro

 

(Português) Falsos cognatos e decalques na tradução médica – Abrates 2015

Sorry, this entry is only available in Português.

Os slides da minha apresentação no congresso da Abrates sobre decalques e falsos cognatos na tradução médica, em parceria com a Ju Samel, está logo aí embaixo.
Como prometido, as traduções e explicações dos termos estão nas notas. Para ver, clique na engrenagem logo abaixo da apresentação e depois em “Open speaker notes”. Aparecerá uma nova janela mais ou menos com esta cara (use o painel à esquerda para navegar pelas notas):

Screenshot 2015-06-11 15.33.28

A íntegra da resolução 196 do Conselho Nacional de Saúde, que eu mencionei várias vezes, está aqui (no formato PDF).

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share