Sobre mim

Sobre mim

Meu nome é Ana Valéria Ivonica ou, como sou mais conhecida, Val Ivonica. Sou tradutora inglês-português há quase dez anos. Minha formação em Química Industrial (Faculdades Oswaldo Cruz, São Paulo) me levou em direção à tradução técnica, especialmente nas áreas química e farmacêutica. Adoro tecnologia e computadores desde sempre, portanto acabo traduzindo sobre isso também. Me converti ao “jeito Mac de viver” há três anos, sem abandonar completamente o Windows por causa das ferramentas tradutórias.

Usei o Wordfast como principal ferramenta de trabalho durante muito tempo mas, por causa dos tipos de arquivo que têm chegado ultimamente (ttx, xls, ppt, html, xml), hoje trabalho basicamente com o memoQ.

Me entusiasmo com as novidades e com o que gosto, por isso já disseram que sou uma “ardent messenger” do memoQ. Não deixa de ser verdade, mas não é proposital.

Falei sobre o memoQ na mesa redonda de CAT do Congresso da Abrates, em março/2010, e na da Conferência Brasileira do Proz, em agosto/2010. Nesta última, também falei sobre ferramentas de produtividade para o tradutor.

Considerem esta página em eterna construção. Não pretendo parar de aprender tão cedo.

about.me

ATA

LinkedIn

Proz

Twitter: @traducaoviaval / @valivonica

 

 

 

 

O que é isto?