{"id":813,"date":"2015-07-14T13:24:05","date_gmt":"2015-07-14T16:24:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/?page_id=813"},"modified":"2024-03-28T18:26:48","modified_gmt":"2024-03-28T21:26:48","slug":"cv","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/","title":{"rendered":"CV"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Val Ivonica<\/strong><\/h1>\r\n<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Technical Translator \u2013 English\/Brazilian Portuguese<\/strong><\/h1>\r\n<h2><strong>CONTACT INFO<\/strong><\/h2>\r\nS\u00e3o Paulo \u2013 SP \u2013 Brazil (GMT-3)\r\n\r\nMobile: +55-11-99443-4155\r\n\r\nE-mail: val.tradutora@gmail.com \u2013 valivonica@traducaoviaval.com.br\r\n\r\n<a href=\"https:\/\/dash.abrates.com.br\/usuarios\/anavaleriaivonicasilva\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Abrates profile<\/a>\r\n\r\n<a href=\"http:\/\/www.proz.com\/translator\/106204\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Proz profile<\/a>\r\n\r\n<a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/valivonica\/?locale=pt_BR\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">LinkedIn<\/a>\r\n<h2><\/h2>\r\n<h2><strong>EDUCATION<\/strong><\/h2>\r\n<h3>2021<\/h3>\r\nWorkshop on translation for musical theater (Victor Muhlentalher\/Translators 101) \u2013 4 hours\r\n<h3>2020<\/h3>\r\nPrograma de Aprimoramento em Tradu\u00e7\u00e3o Liter\u00e1ria da Casa Guilherme de Almeida (ongoing) \u2013 51 hours\r\n\r\nWorkshop on Copyediting (Laura Folgueira) \u2013 6 hours\r\n\r\nWorkshop on dialogue translation (Pretexto \u2013 Tradu\u00e7\u00e3o &amp; Afins) \u2013 8 hours\r\n\r\nWorkshop on literary translation (Pretexto \u2013 Tradu\u00e7\u00e3o &amp; Afins) \u2013 8 hours\r\n\r\nBlack or White: translation &amp; racism (Rane Souza &amp; Renato Geraldes) \u2013 2 hours\r\n\r\nTranslation of Modern Imagist Poetry (Dirceu Villa) \u2013 8 hours\r\n<h3>2019<\/h3>\r\nWorshop on the translation process of Grande Sert\u00e3o: Veredas (Alison Entrekin) \u2013 6 hours\r\n\r\nShakespeare l\u00edrico e dram\u00e1tico (Jos\u00e9 Roberto O\u2019Shea) \u2013 7 hours\r\n\r\nWorkshop on Poetry Translation (Paulo Henriques Britto) \u2013 9 hours\r\n\r\nPortuguese Grammar (Eliane Fittipaldi) \u2013 8 hours\r\n\r\nTranslating Comics (Carol Pimentel) \u2013 10 hours\r\n\r\nShakespeare Speaking Portuguese (Dirceu Villa) \u2013 8 hours\r\n\r\nFormative Program for Literary Translators \u2013 Casa Guilherme de Almeida \u2013 90 hours\r\n<h3>2018<\/h3>\r\nWorkshop on Portuguese-English Translation of Health-related Articles (Gilson Mattos\/Tradusa) \u2013 14 hours\r\n\r\nWorkshop on Literary Translation (Pet\u00ea Rissatti\/Est\u00e1cio) \u2013 2 hours\r\n<h3>2017<\/h3>\r\nWorkshop \u2013 Vascular System (F\u00e1bio Pontes\/Tradusa) \u2013 3,5 hours\r\n<h3>2016<\/h3>\r\nWorkshop \u2013 Lab Tests (Samantha Abreu\/Tradusa) \u2013 3 hours\r\n\r\nWorkshop \u2013 Neuroanatomy (Dr. Altiere A. Carvalho\/Tradusa) \u2013 3 hours\r\n<h3>2015<\/h3>\r\n2015 \u2013 Workshop on Game Localization (Andr\u00e9 Faure &amp; Paula Ianelli) \u2013 16 hours\r\n<h3>1990\u20131993<\/h3>\r\nBSc in Industrial Chemistry &#8211; Faculdades Oswaldo Cruz \u2013 Brazil\r\n<h2><strong>SOFTWARE<\/strong><\/h2>\r\nOS: Windows 10, Mac OS Monterey\r\n\r\nWord Processor: MS Office 365\r\n\r\nCAT Tools: memoQ, WordFast, Trados, DVX2, MemSource, XTM, Smartling\r\n<h2><\/h2>\r\n<h2><strong>FIELDS OF EXPERTISE<\/strong><\/h2>\r\n<strong>Chemistry<\/strong> \u2013 CAS, US Pharmacopeia, MSDSs, patents\r\n\r\n<strong>Medicine<\/strong> \u2013 clinical trials, informed consents, package inserts, patents, pharmaceutical content in general\r\n\r\n<strong>Oil &amp; Gas<\/strong> \u2013 HSE, procedures, websites, brochures\r\n\r\n<strong>Instruction\/User Manuals<\/strong> \u2013 electric\/electronic\/medical devices, industrial machinery\r\n\r\n<strong>Training<\/strong> \u2013 compliance\/ethics, procedures, PMP\r\n\r\n<strong>Localization<\/strong> \u2013 games (online, iOS, Android, consoles), apps (iOS, Android, macOS), websites\r\n<h2><strong>EDITORIAL TRANSLATIONS<\/strong><\/h2>\r\n<strong>Ci\u00eancias para pais e filhos<\/strong>, Carol Vorderman, Publifolha, 2013 (chapters on Biology and Chemistry)\r\n\r\n<strong>30 conceitos essenciais para crian\u00e7as \u2013 Espa\u00e7o<\/strong>,\u00a0Clive Gifford, Publifolhinha, 2016\r\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\r\n<div class=\"layoutArea\">\r\n<div class=\"column\">\r\n\r\n<strong>O diabo ataca em Wimbledon<\/strong>, Lauren Weisberger, Editora Record, 2017\r\n\r\n<strong>Escola de mu\u0301sica<\/strong>, M. Bowen; R. Bowen, Publifolhinha, 2017\r\n\r\n<strong>Meia-noite na livraria<\/strong>, Matthew Sullivan, Editora Record, 2022\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<h2><strong>GAMES TRANSLATED\r\n<\/strong><\/h2>\r\nF1 2015\r\n\r\nGalaxy on Fire\r\n\r\nTiny Troopers\r\n\r\nCasual games, like Toy Rush, Dots, Fruit Pop\r\n\r\nWatchdogs 2\r\n\r\nDynasty Warriors\r\n\r\nMonster Hunter World\r\n\r\nAgents of Mayhem\r\n\r\n&gt;observer_\r\n\r\nMafia Trilogy (remastered version)\r\n\r\nOther AAA games I&#8217;m not allowed to disclose\r\n<h2><strong>TEACHING<\/strong><\/h2>\r\nWorkshops on <strong>memoQ<\/strong> \u2013 2013\u2014today\r\n\r\n<strong>Tradusa<\/strong> Medical Translation Course \u2013 CAT Tools \u2013 2020\u2014today\r\n\r\n<strong>i2B<\/strong> Translation Course \u2013 Medical Translation \u2013 2021\u2014today\r\n\r\nPost-graduate course at <strong>PUC-PR<\/strong> \u2013 Medical Translation and Translation Market \u2013 2022\u2014today\r\n\r\n<strong>Alumni<\/strong> \u2013 CAT tools \u2013 2022\u2014today\r\n<h2><strong>CONFERENCE PRESENTATIONS<\/strong><\/h2>\r\n<h3><strong>2019<\/strong><\/h3>\r\n10<sup>th<\/sup> ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 Why a technical translator decided to attend courses at the Casa Guilherme de Almeida\r\n<h3><strong>2018<\/strong><\/h3>\r\n<p class=\"p1\">9<sup>th<\/sup> ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013\u00a0Myths and truths about CAT Tools and literary translation<\/p>\r\n\r\n<h3><strong>2017<\/strong><\/h3>\r\n<p class=\"p1\">8<sup>th<\/sup> ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/abrates\/como-ganhar-mais-com-traducao-links-da-palestra-do-congresso-da-abrates\/\">How to make more money with translation<\/a><\/p>\r\n\r\n<h3><strong>2016<\/strong><\/h3>\r\nTradusa \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/tag\/traducao-automatica\/\">Machine translation in medical texts<\/a>\r\n\r\n7th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 Pre-conf workshop \u2013 Basics on memoQ\r\n\r\n7th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 Regex\r\n\r\n7th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013\u00a0Game localization roundtable\r\n\r\n7th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 The dark side of CAT tools\r\n<h3><strong>2015<\/strong><\/h3>\r\nTradusa \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/apresentacao\/quimiques-for-dummies-no-tradusa\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chemistrese for Dummies<\/a>\r\n\r\n6th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/apresentacao\/falsos-cognatos-e-decalques-na-traducao-medica-abrates-2015\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">False cognates and calques in medical translation EN&gt;PTBR<\/a>\r\n\r\n6th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/apresentacao\/a-tecnologia-vai-acabar-com-o-tradutor-abrates-2015\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Will technology replace translators?<\/a>\r\n<h3><strong>2014<\/strong><\/h3>\r\n2\u00ba Caf\u00e9 com Tradu\u00e7\u00e3o \u2013 Cat Tools 101\r\n\r\n5th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 Translation workflow: from order to deliver\r\n<h3><strong>2013<\/strong><\/h3>\r\n5th Proz.com Brazilian Translators\u2019 Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/400?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=8336\">How to make more money with translation<\/a>\r\n\r\n1st Caf\u00e9 com Tradu\u00e7\u00e3o \u2013 Interoperability with memoQ\r\n\r\n4th ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/pt.slideshare.net\/ValIvonica\/dos-e-donts-da-vida-online-22398501\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dos and Don\u2019ts of online life<\/a>\r\n<h3><strong>2012<\/strong><\/h3>\r\n4th Proz.com Brazilian Translators\u2019 Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/323?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=7082\">Basic Training on memoQ<\/a>\r\n\r\n53rd ATA Annual Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/apresentacao\/quimiques-for-dummies-na-ata-conference\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chemistrese for Dummies<\/a>\r\n<h3><strong>2011<\/strong><\/h3>\r\n7th Language &amp; Technology Conference (Cordoba, Argentina) \u2013 Freedom of Choice for Translators\r\n\r\n7th Language &amp; Technology Conference (Cordoba, Argentina) \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/produtividade\/produtividade-para-tradutores-links-da-palestra-da-conferencia-da-imtt\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Productivity Tools for Translators<\/a>\r\n\r\n3rd ProZ.com Brazilian Translators\u2019 Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/215?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=6452\">Chemistrese for Dummies<\/a>\r\n\r\n3rd ProZ.com Brazilian Translators\u2019 Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/215?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=6505\">Introduction to memoQ<\/a>\r\n<h3><strong>2010<\/strong><\/h3>\r\n2nd Proz.com Brazilian Conference for Translators \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/151?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=4295\">Publishing Skills (PDF) + Productivity Tools for Translators<\/a>\r\n\r\n2nd Proz.com Brazilian Conference for Translators \u2013 <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/conference\/151?page=schedule&amp;mode=details&amp;session_id=4289\">CAT Tools Panel<\/a>\r\n\r\n3rd ABRATES International Translation and Interpretation Conference \u2013 <a href=\"http:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/abrates\/os-paineis-do-congresso-da-abrates\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">CAT Tools Panel<\/a>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Val Ivonica Technical Translator \u2013 English\/Brazilian Portuguese CONTACT INFO S\u00e3o Paulo \u2013 SP \u2013 Brazil (GMT-3) Mobile: +55-11-99443-4155 E-mail: val.tradutora@gmail.com \u2013 valivonica@traducaoviaval.com.br Abrates profile Proz profile LinkedIn EDUCATION 2021 Workshop on translation for musical theater (Victor Muhlentalher\/Translators 101) \u2013 4 hours 2020 Programa de Aprimoramento em Tradu\u00e7\u00e3o Liter\u00e1ria da Casa Guilherme de Almeida (ongoing) \u2013 &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;CV&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-813","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Val Ivonica Technical Translator \u2013 English\/Brazilian Portuguese CONTACT INFO S\u00e3o Paulo \u2013 SP \u2013 Brazil (GMT-3) Mobile: +55-11-99443-4155 E-mail: val.tradutora@gmail.com \u2013 valivonica@traducaoviaval.com.br Abrates profile Proz profile LinkedIn EDUCATION 2021 Workshop on translation for musical theater (Victor Muhlentalher\/Translators 101) \u2013 4 hours 2020 Programa de Aprimoramento em Tradu\u00e7\u00e3o Liter\u00e1ria da Casa Guilherme de Almeida (ongoing) \u2013 &hellip; Continue reading &quot;CV&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tradu\u00e7\u00e3o via Val\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/val.ivonica\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-03-28T21:26:48+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@traducaoviaval\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/cv\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/cv\\\/\",\"name\":\"CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-07-14T16:24:05+00:00\",\"dateModified\":\"2024-03-28T21:26:48+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/cv\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[[\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/cv\\\/\"]]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/cv\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"CV\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/\",\"name\":\"Tradu\u00e7\u00e3o via Val\",\"description\":\"Site sobre tradu\u00e7\u00e3o para tradutores. Ferramentas, dicas, truques e quebra-galhos para o dia a dia tradut\u00f3rio.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ecfad620c13cb7f7e5dc3907e8b39ccf\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":[\"Person\",\"Organization\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ecfad620c13cb7f7e5dc3907e8b39ccf\",\"name\":\"Val Ivonica\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Val Ivonica\"},\"logo\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.traducaoviaval.com.br\",\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/val.ivonica\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/valivonica\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/valivonica\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/https:\\\/\\\/twitter.com\\\/traducaoviaval\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val","og_description":"Val Ivonica Technical Translator \u2013 English\/Brazilian Portuguese CONTACT INFO S\u00e3o Paulo \u2013 SP \u2013 Brazil (GMT-3) Mobile: +55-11-99443-4155 E-mail: val.tradutora@gmail.com \u2013 valivonica@traducaoviaval.com.br Abrates profile Proz profile LinkedIn EDUCATION 2021 Workshop on translation for musical theater (Victor Muhlentalher\/Translators 101) \u2013 4 hours 2020 Programa de Aprimoramento em Tradu\u00e7\u00e3o Liter\u00e1ria da Casa Guilherme de Almeida (ongoing) \u2013 &hellip; Continue reading \"CV\"","og_url":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/","og_site_name":"Tradu\u00e7\u00e3o via Val","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/val.ivonica","article_modified_time":"2024-03-28T21:26:48+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@traducaoviaval","twitter_misc":{"Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/","url":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/","name":"CV - Tradu\u00e7\u00e3o via Val","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/#website"},"datePublished":"2015-07-14T16:24:05+00:00","dateModified":"2024-03-28T21:26:48+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":[["https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/"]]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/cv\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"CV"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/#website","url":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/","name":"Tradu\u00e7\u00e3o via Val","description":"Site sobre tradu\u00e7\u00e3o para tradutores. Ferramentas, dicas, truques e quebra-galhos para o dia a dia tradut\u00f3rio.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/#\/schema\/person\/ecfad620c13cb7f7e5dc3907e8b39ccf"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/#\/schema\/person\/ecfad620c13cb7f7e5dc3907e8b39ccf","name":"Val Ivonica","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g","caption":"Val Ivonica"},"logo":{"@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4e38d6c4d3bc69fff1989411b2e1e654046c5879a25f4b21fd792e8fcac3168a?s=96&d=mm&r=g"},"sameAs":["http:\/\/www.traducaoviaval.com.br","https:\/\/www.facebook.com\/val.ivonica","https:\/\/www.instagram.com\/valivonica\/","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/valivonica\/","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/traducaoviaval"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/813","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=813"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/813\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.traducaoviaval.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=813"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}