Manter o controle faz bem pra saúde [financeira]

Profissionais autônomos (freelancers) precisam saber controlar direitinho duas coisas: tempo e dinheiro. Monitorar onde e como gastamos o nosso tempo, e quanto e quando temos que receber de cada cliente. Sem isso, a vida profissional vira um caos. Isso deveria ser ensinado nos cursos de tradução… como não ensinam, tento aqui sanar essas dúvidas.

Agregar é sempre bom!

Quando se fala em produtividade para tradutores, a primeira coisa em que pensamos são as CAT tools. E realmente elas são um dos maiores fatores de produtividade para nós — mas não o único. Algumas mudanças na forma como fazemos as coisas podem nos poupar muito tempo (e tempo é dinheiro para os freelancers, certo?). Ao longo dos anos, percebi que uma das coisas que mais facilita a minha vida é ver tudo que preciso num lugar só. E é aí que entram os agregadores.

Olá!

Bem-vindos ao Tradução via Val. Este site é uma evolução do meu blog, antes hospedado no Blogger. Aqui, a intenção é trazer mais informações sobre mim e sobre a profissão de tradutor em geral. Ferramentas, sites, cursos e o que mais eu achar interessante.

Como ganhar mais com tradução – links da palestra do congresso da Abrates

Promessa é dívida, certo? Então aqui estão os links para os sites e programas mencionados na minha palestra do congresso da Abrates deste ano. MT   ProMT Systran Tutorial do William Cassemiro para integrar ProMT e memoQ Uwe Muegge: Twitter; LinkedIn Kirti Vashee Ricardo Souza Slator Ditado   Digitação por voz usando Google Docs Digitação …

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share