(Português) Algumas novidades do memoQ 4.5

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Ontem acompanhei o primeiro webinar da Kilgray sobre o memoQ 4.5, que deve ser lançado mês que vem. São vários recursos novos, incluindo:

  • * Licenças móveis para a versão servidor. O cliente pode mandar uma licença temporária para tradutores que não tenham uma licença própria do memoQ, com validade apenas para aquele projeto. Depois ela perde a validade.
  • * Não será mais preciso alinhar documentos antes da tradução para gerar uma TM de referência. Agora será possível incluir pares de documentos, um em cada idioma, e o alinhamento é feito (e pode ser corrigido) durante a tradução. Esses documentos podem ser de qualquer dos tipos abertos pelo memoQ: doc, xls, html, pdf, etc.
  • * Documentos monolíngues também podem ser usados como referência. Pelo que entendi, será algo parecido com a “reference search” (control + shift + N) do WordFast. Já usei muitas vezes e acho muito útil para quando o cliente manda vários arquivos de referência. Também podem ser de todos os formatos abertos pelo memoQ.
  • * TM reformulada. Análise e pré-tradução dos arquivos serão muito mais rápidas, e as TMs poderão ser invertidas e usadas como referência em outros projetos.
  • * Possibilidade de trabalhar offline em projetos online. O tradutor vai poder sincronizar os arquivos periodicamente com o servidor.
  • * Integração com o Google Translate. A pedido dos tradutores, a Kilgray incluiu a integração com o memoQ nessa nova versão. Mas enfatizou, com todas as letras, que não é favorável ao seu uso, por causa das questões de confidencialidade envolvidas.
  • * Para os tradutores da América Latina, uma boa notícia a mais para aqueles que, como eu, já compraram há mais de um ano e, portanto, não teriam direito à atualização: o preço da renovação da licença vai se basear no preço promocional. Ou seja, a renovação custará US$ 90,00.

Se você ficou interessado e quiser saber mais, a Kilgray vai fazer outras apresentações no dia 27 de setembro e no dia 4 de outubro. Inscreva-se, são gratuitas.

(Português) 2ª Conferência Virtual do Proz

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Acabou de chegar email avisando sobre a segunda Conferência Virtual do Proz. Participei da primeira, foi extremamente proveitosa. Um dia inteiro de palestras e chats com colegas de todo o mundo. De casa, em qualquer lugar do mundo, e grátis.

Serão três conferências, separadas por público-alvo:

  • 30 de setembro, para tradutores
  • 13 de outubro, para agências
  • 10 de novembro, para consumidores

O evento para tradutores tratará de temas como tarifas, gerenciamento de projetos, expectativas dos clientes, qualidade, especialização e tradução automática.

O site da Conferência traz todas as informações.

Nos encontramos lá!