Search Results for: goldendict

(Português) Como ganhar mais com tradução – links da palestra do congresso da Abrates

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Promessa é dívida, certo? Então aqui estão os links para os sites e programas mencionados na minha palestra do congresso da Abrates deste ano.

MT

 

ProMT

Systran

Tutorial do William Cassemiro para integrar ProMT e memoQ

Uwe Muegge: Twitter; LinkedIn

Kirti Vashee

Ricardo Souza

Slator

Ditado

 

Digitação por voz usando Google Docs

Digitação

 

Tutorial/medição

Teste de velocidade em vários idiomas

Agregadores

 

Feedly

Lista de blogs de tradução na Tradwiki (dica: fucem bastante na Tradwiki toda, tem um tesouro de informações ali!!)

Babylon

GoldenDict (tutoriais para instalação)

IntelliWeb Search

Copernic

FileLocator Lite (dica da Catia Santana durante a palestra)

Menos tempo perdido

 

Translation Office 3000 (tutorial da Patricia Souza)

IFTTT

GTD

 

Revista Metáfrase (o artigo sobre GTD sairá na número 5)

Blog Vida Organizada

Aplicativos para GTD

Tradcast sobre GTD

Todoist

Wunderlist

Foco

 

Pomodoro Technique

SelfControl (Mac)

Buffer

Hootsuite

Rescue Time

Playlists:

Xilepe mental

Xilepe mental forte

Xilepe clássico

It’s all about that jazz

Saúde

 

Workrave

Saúde em Tradução no Facebook

 

E por hoje é só, pessoal! 🙂

Atualização

Promessa é dívida, parte 2: a missão. Aqui estão os slides da palestra. 😉

Productivity for translators: links from IMTT Conference presentation

First of all, I apologize for taking so long to post the links. Too much work, too little time. For those who attended my presentation, I also apologize for my lack of enthusiasm during the presentation. I was feeling really sick that day, lost all the morning presentations and even thought I couldn’t deliver mine.

Anyway, here are the links I promised:

For Word files:

AndoTools – Official website is off, but this is a copy I kept for myself. Works fine and is virus-free. ReadMe file with info on the release.

Codezapper

TransTools

For Excel spreadsheets:

Spreadsheet Compare

TransTools

PDF conversion:

Solid Converter (Windows)

desk unPDF (Mac)

Terminology aggregators:

Babylon

GoldenDict  (my posts on using the app: part 1, part 2 & part 3)

iGoogle (see also my post on how to include gadgets and dicts to iGoogle)

Lingoes

Backup and sync:

Carbon Copy Cloner (Mac)

Dropbox

SyncBack (Windows)

Links & RSS aggregators:

Delicious (and my Delicious, specially for online glossaries, dictionaries and reference material)

Evernote

Google Reader

For browsers:

Online proofreader

Nicesharing – splits browser window to show two different websites

Chrome Add-ons:

Delicious

Evernote

Google Chrome Dual View

Word Count

Firefox Add-ons:

Add to Search Bar

Delicious

Evernote

FireFTP

NoScript

Re-pagination

More Firefox search add-ons

 

Prezi presentation

(Português) Programas indicados na Confência do Proz

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Conforme prometido na Conferência do Proz, aqui estão os links que Ana Iaria e eu mencionamos em nossa palestra. Eu já tinha falado sobre alguns deles no blog; nesses casos, coloquei também o link do post.

Antivírus

Avast

Comodo

Anti-spyware

Spybot

Compactadores de arquivo

Winzip

Winrar

7-zip

Backup/sincronização

Dropbox (mais info)

Syncplicity

Syncback

PDF

Abby FineReader (mais info)

Omnipage

Readiris (mais info)

Adobe Reader

Adobe Acrobat

Foxit

CutePDF

Navegadores/extensões

Chrome

Firefox

Delicious Bookmarks (mais info sobre o Delicious)

FireFTP

Xmarks (mais info)

Add to Search Bar (mais info)

Pesquisa

Intelliweb Search

TerminoTrad (mais info)

GoldenDict (mais info)

iGoogle (mais info)

Gerenciamento de glossários e memórias de tradução

Xbench

Copernic

Olifant

Extração de texto de PPTs e caixas de texto do Word

Werecat

PDF da apresentação

(Português) Treinamento em ferramentas de tradução com vídeo online

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Pausa na série de posts sobre o GoldenDict para uma notícia extraordinária: os vídeos com tutoriais para várias ferramentas de tradução do Translators Training agora são gratuitos. Trazem os fundamentos básico de cada ferramenta e são uma boa pedida para quem não conhece nada.

No momento, as ferramentas abordadas nos vídeos são:

  • Across
  • Anymem
  • CafeTran
  • Déjà-vu
  • Heartsome
  • Lingotek
  • memoQ
  • MetaTexis
  • MultiTrans
  • OmegaT
  • Alchemy Publisher
  • SDLX
  • Similis
  • Swordfish
  • Trados 2007
  • Transit
  • Wordfast

Os vídeos têm no máximo 10 minutos de duração. Algumas das ferramentas são explicadas com mais detalhes, em dois ou três vídeos.

Vale o clique.