(Português) Menos de um mês para a Conferência do Proz

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Falta menos de um mês para a conferência do Proz. O programa está bem interessante, com boa variedade de assuntos: oil & gas, interpretação simultânea, ferramentas de tradução e produtividade, tradução audiovisual, jurídica, literária, médica, entre outros.

Consulte as informações sobre a conferência e o programa completo.

Nos vemos lá!

(Português) Encontro Internacional de Língua e Tradução

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Uma semana antes do Congresso da Abrates vai acontecer na Central de Cursos da Universidade Gama Filho, aqui em São Paulo, o I Encontro Internacional de Língua e Tradução promovido pelo Instituto Cervantes e pelo Instituto Phorte Educação.

Entre os palestrantes estão Lia Wyler, Paulo Henriques Britto, Evanildo Bechara, Mario Vargas Llosa e Carlos Nougué.

Uma novidade interessante é a possibilidade de participar via web, o que certamente vai facilitar a vida de quem mora fora da cidade.

Mais informações e inscrição aqui.

(Português) Curso de Word básico/intermediário

Sorry, this entry is only available in Brazilian Portuguese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Depois de algum tempo, sai do forno meu curso de Word.

O Word é, hoje, ferramenta indispensável para qualquer tradutor. Este curso ensinará recursos e atalhos de teclado geralmente pouco usados, mas que aumentam muito a produtividade e a qualidade do trabalho entregue.

Serão abordados, entre outros tópicos:

– Configuração de página
– Quebras de página e seção
– Formatação de fontes, tabelas. parágrafos e tabulações
– Cabeçalhos, rodapés e notas
– Autocorreção
– Símbolos
– Índices
– Ferramentas de revisão

A palestra será expositiva, mas laptops são bem-vindos para acompanhar a explicação.

Local: SBS, unidade Vila Mariana
Rua Madre Cabrini, 384 – Sobreloja
Data: 26/09, às 9:00

Confirmação de presença, valor e outras informações pelo e-mail val.tradutora@gmail.com. Os interessados devem informar a versão do Word que usam e se pretendem levar laptop.