Google Fast Flip

Acabei de ver uma novidade (ou pelo menos acho que é novidade, não tinha visto ainda) da família Google: o Google Fast Flip, que permite ler jornais e revistas  (não muitos, por enquanto) em inglês.

Espero que com o tempo aumente o número de publicações, porque achei prático estar tudo concentrado em um só lugar.

Para quem quiser conferir: Google Fast Flip

McHack e o TerminoTrad

Depois de ler este post o pai do Serendipity, Roger McKeon (também conhecido como McHack) entrou em contato comigo e pediu que eu redirecionasse meus leitores para seu portal, onde hospeda o Serendipity e muitos outros recursos extremamente úteis para tradutores.

Gostei especialmente do LazyTerm, apesar de não ter uma seção inglês-português. Confesso ter tido ideia parecida, mas não sei nada de programação. O máximo que consegui foi usar a caixa de busca do Firefox para pesquisar em vários dicionários online, como expliquei aqui.

Traz também links para outros mecanismos de busca que não o “Google nosso de cada dia”, bancos de dados de terminologia, listagens de dicionários online… Resumindo, vale a visita.

Valeu, McK!

Gadgets do iGoogle

O Google permite criar uma página personalizada chamada de iGoogle. Nela, é possível usar temas (eu gosto muito do Fractals) e adicionar gadgets para quase tudo o que se imaginar: jogos, sites sociais, horóscopo, previsão do tempo, notícias e, meus preferidos, dicionários.

Para acessar o iGoogle é só clicar no link correspondente no canto superior esquerdo da página inicial do Google e depois fazer login com seu endereço do Gmail. Não tem um Gmail? Então esta é uma boa hora para fazer um, não custa nada. Eu uso há alguns anos e não tenho queixas.

Se for o primeiro acesso, vai aparecer uma caixinha “Bem-vindo ao iGoogle”. Selecione o conteúdo que quiser e mande salvar, ou só cancele. Depois que a caixa sumir vai aparecer a opção “Adicionar novidades” ou “Add stuff” à direita. Divirta-se incluindo os gadgets e temas que quiser.

Vou me ater aos dicionários, porque a quantidade de gadgets disponíveis é simplesmente enorme. Os que mais uso são:

Babylon

MediLexicon

Cambridge Dictionary

Business Dictionary

Longman English Dictionary

Meriam Webster’s Dictionary Search

Dicio.com.br

WordNet Dictionary and Synonyms Finder


CalGuy Dictionary

Oxford English Dictionary

Investopedia Dictionary


Dictionary.com Search

Organize na disposição que quiser, arrastando as caixas. Todos eles ficam organizados em uma única página, juntinhos, o que acho que facilita muito na hora da pesquisa. Meu iGoogle ficou assim:

a página inicial

a aba dos dicionários

Para adicionar mais abas, clique na setinha ao lado de “Página principal”. Ali tem uma opção “Add a tab”. Você também pode arrastar os gadgets de uma aba para outra.

Existe ainda a opção de fazer pesquisas personalizadas e depois criar uma caixa de pesquisa para elas. Mas sobre isso falo outra hora, prometo.

Blogs de tradutores

Atualizei a pasta “Tradução” do meu Google Reader. Agora são mais de 30 blogs de tradutores ou que falam sobre tradução. Se quiser ler, clique aqui.

Assim que conseguir um tempinho posto uma lista detalhada, com todos os links.

Serendipity

Esta semana o Danilo Nogueira me perguntou, no twitter, se eu conhecia o MacHack. Como trabalho em um Mac achei que fosse algo específico para ele e que não conhecia. Logo depois recebo o arquivo por email. Abro e descubro que já conhecia, sim, mas com outro nome.

Eu costumava usar o Serendipity há algum tempo, mas ele se perdeu em alguma formatação de computador. Agora está bem guardado no HD externo (além da cópia que ficou no gmail), porque realmente vale a pena.

O funcionamento é bem simples: é uma página HTML que, aberta no navegador, traz campos para pesquisa de terminologia em glossários e definições (em português, inglês, espanhol e francês), usando o Google.

Acho que a melhor maneira de não esquecer dele é colocá-lo na barra de links, assim fica visível o tempo todo. Para isso, é só abrir a página no navegador e depois arrastar da barra de endereços para a barra de links. Ou salvar como favorito, como preferir.

Se ficou interessado, baixe o arquivo aqui (está hospedado no Fidus Interpres, do colega Fabio Said). É um arquivo minúsculo (8 kB), mas que ajuda bastante.

Ah, sim, um detalhe: repare na terceira opção do menu em português. “Caiu na rede, é peixe” não tem mesmo a cara do tradutor desesperado quando não acha o que precisa?